ولد البروفيسور الطيب بودربالة في 4 جانفي 1948 بمدينة باتنة (الأوراس) بالجزائر، وهو باحث في الأدب المقارن والترجمة؛ حائز على درجة دكتوراه الطور الثالث، في التخصص، ودكتوراه دولة في الآداب والعلوم الإنسانية.
كان البروفيسور قد حصل على شهادتي الأهلية والأهلية العامة في جوان 1968 بباتنةـ وأتم تعليمه الثانوي بذات المدينة، حيث نال شهادة الباكالوريا في جوان 1970، ثم حاز على شهادة الليسانس في الأدب العربي في جوان 1973 من جامعة قسنطينة، لينتقل بعدها إلى فرنسا ويحوز على شهادة الدراسات المعمقة في جوان 1976 ودكتوراه الطور الثالث في الأدب المقارن سنة 1982 من جامعة باريس العاشرة (نانتير). ثم رجع إلى الجزائر ليدرس العلوم القانونية ويحصل على شهادة الليسانس من جامعة باتنة في جوان 1984، ويسافر مجددا إلى فرنسا للدراسة في جامعة السوربون الجديدة (باريس الثالثة) ويتوج بدرجة دكتوراه دولة في الآداب والعلوم الإنسانية سنة 1998.
سبق للبروفيسور بودربالة الاشتغال بالتدريس في ضاحية باريس في إطار التكوين المتواصل سنتي 1981، و1982، وكذلك تدريس اللغة العربية لأبناء المهاجرين العرب لسنوات عديدة في المنطقة نفسها، قبل الالتحاق بمعهد الآداب واللغة العربية بجامعة باتنة بتاريخ الثامن من سبتمبر 1982،حيث تدرج في عدة رتب: أستاذ مساعد، أستاذ مكلف بالدريس، فأستاذ محاضر. وتتويجا لمساره العلمي، فقد رقي سنة 2004 إلى رتبة أستاذ التعليم العالي. وقد درس البروفيسور، موازاة مع تدريسه في قسمه الأصلي، في أقسام أخرى من جامعة باتنة (قسم الترجمة، قسم اللغة الفرنسية، قسم علوم الإعلام والاتصال، ومدرسة الدكتوراه بقسم العلوم الاقتصادية)، فضلا عن مشاركته بالتدريس في الماجستير بجامعات أخرى بصفته أستاذا مشاركا.
تقلد البروفيسور خلال مسيرته عديدا من المناصب الإدارية ؛ حيث تولى منصب مدير معهد الآداب واللغة العربية بجامعة باتنة من 1990 إلى 1993، ورئيس اللجنة العلمية لقسم اللغة العربية وآدابها من 2006 إلى 2009، وقد كان عضوا في اللجنة الوزارية الخاصة بالتدريس الجامعي، وعضوا في اللجنة البيداغوجية الوطنية الخاصة بأقسام اللغة العربية وآدابها. وهو أيضا عضو مؤسس ونائب مدير لعديد من المجلات العلمية المحكمة والمختبرات العلمية داخل الجزائر وخارجها (تونس، فرنسا). وهو خبير محكم لعديد من الجامعات العربية في الشرق الأوسط (الأردن والسعودية تحديدا).
نشر البروفيسور بودربالة عددا كبيرا من المقالات العلمية المحكمة، كما نشر مجموعة من الأعمال الترجمية وألف عددا من الكتب في مختلف التخصصات؛ نذك منها على سبيل التمثيل:
-تأليف كتاب Alphonse Etienne Dinet، في إطار “مئة كتاب وكتاب”، منشورات معهد العالم العربي- وجائزة الملك فيصل، باريس، 2019
-ترجمة كتاب “عالم الملائكة ” لسليمان الأشقر إلى اللغة الفرنسية.
-ترجمة فصل “الصورولوجيا” من كتاب “مدخل في الأدب المقارن” من الفرنسية إلى العربية (مؤلف جماعي).
-ترجمة كتاب “مقدمة في التناص” (مع آخرين) لمؤلفته بيغي غرو إلى اللغة العربية (نشر في لبنان سنة 2017).
-ترجمة كتاب “التناص ذاكرة الأدب” لمؤلفته ناتالي ساميولت إلى اللغة العربية.
-تأليف كتاب عنوانه” الهوية والغيرية في الكتابات الجزائرية والعربية” (بالفرنسية)، المنشورات الجامعية الأوروبية”، ألمانيا، 2020.
-إعداد كتاب “نظريات الأدب المقارن” (تحت الطبع).
-إعداد ترجمة أكبر موسوعة مسرحية عالمية من الفرنسية إلى العربية (ما يقارب 1600) صفحة في إطار مشروع ترجمي علمي معتمد من وزارة التعليم العالي والبحث العلمي بالجزائر.
كما يشرف البروفيسور بودربالة منذ سنة 2013 على مخبر موسوم بـ “المتخيل الأدبي وحضارات المشافهة والكتابة والصورة”. وقد نظم هذا المخبر عديدا من النشاطات والملتقيات والمؤتمرات العلمية والأيام دراسية والتظاهرات العلمية الهامة. كما أطر طلبة الماجستير والدكتوراه في عدة تخصصات. وتربطه اتفاقيات علمية متميزة مع عديد من المراكز البحثية الوطنية والعالمية.
وله أيضا عشرات المداخلات العلمية المقدمة في إطار الملتقيات الوطنية والدولية داخل الجزائر وخارجها، وهو مستمر في ممارسة نشاطه العلمي المتنوع، ككل الباحثين في العالم حاليا، عبر التكنولوجيا الجديدة التي توفرها وسائل التحاضر والتواصل عن بعد، وعبر الجامعة الافتراضية، نظرا للظروف التي فرضتها الجائحة واستشرافا للآفاق المستقبلية.